官方微博 客服QQ 官方微信
网站客服QQ:
1014587588
2694395946
音协考级QQ:
2537453437
名称:中音在线
微信号:musiceolcom
设为首页网站地图网站论坛帮助∨
搜课程搜资讯搜书籍搜老师
考级报名 |电子琴钢琴古筝小提琴音基长笛
我的课堂
购物车
社会主义核心价值观少儿声乐套曲合唱谱、钢琴伴奏谱、CD伴奏、MV等下载
首页 音乐课程 音乐书籍 音乐新闻 名师风采 音乐人物 音乐学堂 乐器联盟 乐器百科 音乐汇
您当前的位置:首页 > 乐理 > 资讯中心 > 人物动态 > 薛范:音乐是我生命的一部分(三)

薛范:音乐是我生命的一部分(三)

分享到 |
日期:2013-11-14  来源:中音在线  编辑:s老师  浏览次数:

导语:歌曲翻译家薛范   薛范是谁?有的人并不知道。一旦知道了我们平时喜欢听、喜欢唱的《莫斯科郊外的晚上》、《忆往日》、《草帽歌》、《丽达之歌》、《音乐之声》、《友谊地久天长》、《手拉手》、《人鬼情未了》、《月亮河》、音乐剧《猫》和《剧院魅影》中《回忆》等插曲、动画片《变形金刚》、《花仙子》、《机器猫》中的主题歌曲等等都是由他翻译时,就会不由自主地肃然起敬。   10月30日晚,上海音乐厅掌声如潮,上海市文联、上海音协、上海作协和上海译协联合举办了《流淌心底的歌——薛范翻译生涯60周年专场音乐会》,以表彰薛范先生对外国歌曲翻译所作出的巨大贡献及其中外文化交流的卓越成就。演出票在一个多月前就售罄,本报记者准备到音乐厅门口买黄牛票,薛范先生的好友章洁思老师得知后将薛先生给她的票转送给我。   《莫斯科郊外的晚上》的诞生   无论在北京、上海、哈尔滨等国内城市,还是在莫斯科,凡是薛范作品的音乐会,都会唱《莫斯科郊外的晚上》(以下简称《莫》),而且往往会台上台下连唱数遍,将气氛

  十一届三中全会后,敏感的薛范感到:艺术无国界,苏联歌曲今后还会被介绍到中国来。于是,他天天摇着手摇车到上海图书馆,查找60年代以后的苏联杂志。中午只吃几片面包。很多次因停电而电梯不开,薛范就拄着拐杖,一个台阶、一个台阶地挪上去。不巧的是上海图书馆还没有1964年至1970年的苏联杂志。他打听到北京图书馆有,便毅然把手摇车托运,只身北上。那时,北京图书馆还在北海一带,到北京后,他每天摇着手摇车从所住的紫竹院的朋友家到北海,再由北海回到紫竹院。就这样,他填补了我们对那段时期苏联歌曲的空白。至今,由他翻译配乐的苏俄歌曲有900多首。

  翻译者只不过是“二传手”

  可以说,薛范翻译的苏联歌曲,是烙在中国整整一代人的生命年轮上。在中国举行的音乐会结束,会有许多人向薛范献花,抱着薛范哭着说:“我是听您的歌长大的。”“我们家是唱着您的歌度过那困苦的岁月的。”的情景不知出现过多少次。

  俄罗斯红旗歌舞团多次来华,每次演出结束谢幕时,薛范被邀上台,歌舞团的指挥家、独唱家、合唱队长、乐队长和舞蹈队长分别在全场观众热烈的鼓掌声中,向薛范献花。

  “中国资深翻译家”薛范的成就更是多次得到俄罗斯政府的褒奖。他先后获得俄罗斯联邦政府授予“荣誉证书”、 “尼·奥斯特罗夫斯基金质奖章”,中俄两国政府颁发“中俄友谊纪念奖章”和“俄中友谊纪念奖章”以表彰薛范“在中国推广和传播俄苏歌曲的巨大贡献”。

  特别是1997年11月10日,俄罗斯总统叶利钦在俄罗斯驻华大使馆亲自向薛范授予“友谊勋章”,荣誉证书上这样写着:“鉴于语言文学家薛范对俄中友谊和俄中文化交流作出的卓越功绩”。原苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席弗拉吉米尔·查克致函薛范: “从您杰出的翻译作品中,曲和(汉语)词交融在一起,具有一种特殊的魅力。您对于歌词有着卓越的审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐……正是您,在中国大地上赋予这些歌曲以生命。”

  而薛范却说:“我译配的歌曲获得社会承认,这样的荣誉原本应属于原作者,翻译者只不过是‘二传手’,而人们‘爱屋及乌’,把属于原作者的荣誉给了我,在我看来,这是对我工作的莫大鼓励和最高奖赏了。”

  音乐是我生命的一部分

  也许有人以为,如此大的成就,薛范的物质生活也一定很富有。其实不然。在相当长的时间里,薛范是靠父母微薄的退休金生活的。歌曲的杂志,现在只剩了北京的一家,大多数作品难以发表,就是发表了稿费也很低。很多人为他的境遇奔走呼吁,直到1999年才得以解决,享受上海作协的专业作家待遇。

  就是在这样的困境下,薛范还摇着手摇车到处去普及音乐知识。他抱着一个信念——“一直想在辞世之前记录下来”,将半个世纪以来从事外国歌曲翻译所积淀的心得总结出来,出版了《歌曲翻译探索与实践》,全书共十章,近20万字。这是迄今为止国内第一本有关歌曲翻译的学术理论著作,表现出作者对歌曲翻译的认识论、方法论和目的论的真知灼见,填补了该领域研究的一项空白。

  薛范的努力令凡人感到不可思议。许多记者都问过他的动力来自何方?他往往说:“没有什么动力。要是非要说动力,那就是我太喜欢音乐了,音乐是我生命的一部分,早已融入我的生活和生命。”

  今年是薛范八十大寿,也是他从事外国歌曲翻译六十周年。60年来,他译配的外国歌曲有2000多首,出版的歌曲集和专著有30多本。他在乐友的帮助下设立了网站,建立了薛范音乐工作室。上海音乐出版社最近又隆重推出《薛范60年翻译歌曲选》。但薛范没陶醉,没停步,他的头脑非常清醒。10日下午,本报记者随薛范先生到上海交响乐团,与交响乐爱好者进行交流。薛范说:“我们今天唱苏俄歌曲,不是怀旧,是在欣赏那些经过岁月筛选,依然闪着光华的艺术珍品,是对我们曾经拥有而如今正在失落的许多弥足珍贵的东西的呼唤。”(深圳商报)

上一页 1 2 3

相关内容

  • 宋飞二胡“双语”教学成果音乐会及研讨会在京举办2014-12-31
  • 吴可畏:多维视角下的民乐传道2014-12-25
  • 刘鹏直陈国内交响乐团“两大通病”2014-12-24
  • 朱家明受聘为沈阳音乐学院客座教授2014-12-22
  • 三宝:做有“中国味道”的音乐剧2014-12-19
  • 张鹤公益演唱会 用音乐传递爱心2014-12-12

更多>>推荐课程

音乐理论基础

主  讲:楼天宇

立即试听

和声学教程(上册-01至

主  讲:陈诺

立即试听

热点文章

  • 2015年全国音乐类专业研究生招生考试指南
  • 第九届金钟奖合唱比赛苏州圆满落幕
  • 我的青春,我的红色娘子军
  • 第四届民族声乐大赛艺术院校教师组半决赛
  • 第四届民族声乐大赛综合院校教师组(21-34
  • 第四届民族声乐大赛综合院校教师组(1-20)

热门标签

文艺院团乐感是天陈其钢直第六届中声乐学习第七届“关于举办文化部将

教材教辅

曲式与作品分析

出版社:人民音乐出版社

页数:408页

isbn:978-7-103-02719-6

购买价:29元

  • 音乐作品分析应用教程(修订版)
  • 曲式与作品分析

乐器

弹布尔

  弹布尔,是维吾尔族、乌孜别克族古老的弹拨弦鸣乐器。史籍曾译称弹拨尔、丹布尔、丹不尔。流...

口弦

口弦   口弦又称口琴、响篾、吹篾或弹篾。历史悠久、形制多样,在我国的大部份地区都很流行...

关于我们 | 合作推广 | 意见反馈 | 联系方式 | 诚聘英才 | 友情链接 | 网站地图 | 招生联盟
Copyright ©2006-2023 www.musiceol.com All Rigth Resevers 中音在线
电话:15311572120 京ICP备11003142号-1